ARKインタラクティブの特長
ARKインタラクティブには、次のような特長があります。
内容を理解した翻訳者が担当する
ある製薬メーカーの発注者であるKさんは、 「翻訳を外注したことによってかえって仕事量が増えた」と語っていました。 本来業務量を減らすために外注に出しているのに、 かえって仕事量やストレスが増えるというおかしなことが起こっているのです。
当たり前のことですが、原文の内容が理解できない人に翻訳はできません。 しかし、大手の翻訳会社では空いている翻訳者に仕事を割り振るため、 内容が十分理解できない翻訳者が担当となる場合があります。また、担当者のレベルも一定ではありません。
ARKインタラクティブでは、そういった問題を回避するため、 業種を絞り、薬事・メディカル・化学・農薬・環境・安全衛生に特化した翻訳を提供しています。
翻訳を越えた翻訳を提供
翻訳とは、通常一文ずつ一つの言語から他の言語に変換してゆくことであると考えられています。 しかし、意図を伝達する単位は文ではなくパラグラフです。 日本語の場合、パラグラフという発想があまり知られていないので、日本語で書かれた文書をそのまま一文一文を正確に翻訳しても、 書き手の意図が伝わらないということが多々発生します。
ARKインタラクティブでは、一文一文における翻訳の正確さを確保した上で、 文章単位としてのパラグラフに着目した翻訳を提供します。
翻訳文書の管理
翻訳を頻繁にアウトソーシングしている会社の場合、翻訳の統一性、クオリティーなどのチェックは、 忙しいスタッフが多忙な中で行うか、それとも手つかずになっているかのどちらかです。 翻訳のチェックは、神経を使う細かい作業なので、翻訳のチェックに時間を取られることは本来の業務に支障を生じます。
ARKインタラクティブでは、貴社が外注した翻訳の出来あがりを貴社に代わってチェックするサービスも提案しています。
常時トライアル受付中
常時翻訳のトライアルを受け付けております(長さに制限あり)。 翻訳サービスの品質を確認していただいたあと安心して翻訳のご注文をしていただけます。
無料見積
見積は無料ですので、お気軽にお問合せください。翻訳対象の文書をご呈示頂くと、 割引サービスを適用したお見積もりを回答致します。詳細は営業担当まで。
秘密の保持
翻訳に際し、使用した資料・情報については、その取扱いに細心の注意を払っており、 納品後一定期間の後、データを消去しております。秘密保持契約等が必要の場合にはその旨お知らせください。