翻訳のアウトソーシングを消耗品から資産に
ARKインタラクティブ株式会社は、翻訳家のスキルが見える翻訳サービスを提供します。 文書翻訳のできばえは、貴社の仕事の成果や売上、研究の評価、将来の発展と密接に関連しています。しかし
- どこの翻訳会社にしていいのか判らない
- 何回か翻訳を外注したが、できあがりのクオリティが一定していない
- 前に依頼したものと次に依頼したものとで訳語や文体が違っている
- コストが高いと感じる
- 納品した後変更や修正の対応が不適切
- 内容を理解した上で翻訳しているのか疑わしくなる
といったことが翻訳のアウトソーシングにはしばしば見受けられます。
そこで、ARKインタラクティブでは、次のようなご提案をしています。
CATベースド・トランスレーションマネジメントで翻訳を管理する
CAT(コンピュータ支援翻訳)は、「機械翻訳」とは全く異なるものです。 CATとはコンピュータを使って翻訳の対象となる原文の重複や類似表現を解析し、それに対応した文をメモリーから検索し、活用する方法です。 CATツール(SDL TRADOS等)を活用することにより、生産性が向上し、過去の翻訳リソースが活用されます。
ARKインタラクティブ株式会社では、CATツールにより新規翻訳文書の重複や類似表現を解析し、 その結果に基づいて翻訳料金をご呈示いたします。そのため、翻訳料にムダがありません。
また、原文と訳文をペアにした翻訳メモリーを成果物納品と共にお渡ししますので、 次回の翻訳の際には、翻訳メモリーをご呈示頂くことにより、翻訳の統一性、コストの削減を図ることができます。
CATベースド・トランスレーションマネジメントについて、更にお知りになりたい方は、こちらをご覧ください。
更に、ARKインタラクティブでは、専門分野に特化した翻訳会社として次のような特長があります。
ARKインタラクティブの特長にすすむ